Univ.-Prof. Mag. Dr. Mira Kadric-Scheiber

Mira Kadric-Scheiber (Dr. phil. Dr. habil.) ist Professorin für Dolmetschwissenschaft und Translationsdidaktik am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien.

Ausbildung:

Diplomstudium: Übersetzen und Dolmetschen, Interdisziplinäres Doktoratsstudium: Translationswissenschaft/Rechtswissenschaften, Habilitation: Dolmetschwissenschaft und Translationsdidaktik.

Forschung:

Translation und Gesellschaft, Dolmetschen im interdisziplinären Austausch (Rechtswissenschaften, Theaterpädagogik), Translationsdidaktik, politisches und diplomatisches Dolmetschen, Gerichts- und Behördendolmetschen.

Lehrtätigkeit:

Dolmetschwissenschaft, interdisziplinäre Lehrveranstaltungen (Dolmetschen/Recht). praktisches Übersetzen und Dolmetschen, sprachübergreifende Translation.

Sonstige relevante Tätigkeit:

Diplomatisches und politisches Dolmetschen, Gerichts- und Behördendolmetschen, Workshops für StaatsanwältInnen und RichterInnen, Weiterbildungsseminare für Gerichts- und BehördendolmetscherInnen, Workshops für Lehrende, Expertentätigkeit für EU-Institutionen und Europarat u.a.

Publikationen

Wissenschaftliche Leitung


Modulleitung

Dr. Ivana Havelka, Bakk.phil. MA

Ivana Havelka ist ausgebildete Konferenzdolmetscherin mit den Arbeitssprachen Deutsch, Bosnisch/Kroatisch/Serbisch und Englisch. Als Dolmetschwissenschafterin, Lehrende und Gerichtsdolmetscherin ist sie seit 2013 tätig. 

Ausbildung:

Bakkalaureat Übersetzen und Dolmetschen, Masterstudium Konferenzdolmetschen, Doktoratsstudium Transkulturelle Kommunikation

Berufliche Tätigkeit:

Allgemein beeide und gerichtlich zertifizierte Dolmetscherin für Bosnisch, Kroatisch und Serbisch, Übersetzerin, Inhaberin eines Übersetzungsbüros (linguosa.com), Inhaberin eines Gemeinschaftsbüros für ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen,

Postdoktorantin an der Universität Neuchâtel im SNF-Projekt „Geheime Kommunikationsüberwachung mit Sprachmittlern"

Forschung

Ex-situ-Dolmetschen im Gesundheitswesen sowie bei Gericht und Behörden mit besonderem Fokus auf digitalen Dolmetschkompetenzen, digitalem Wohlbefinden und Strategien beim Audio- und Videodolmetschen, Dolmetschen im Rahmen von Telekommunikationsüberwachung bei polizeilichen Ermittlungen

Lehrtätigkeit

Lehrende am Zentrum für Translationswissenschaft, Postgraduate Center – Universitätslehrgang Dolmetschen für Gerichte und Behörden (Dolmetschen im Gesundheitswesen, Konsekutivdolmetschen mit neuen Medien)

Sonstige relevante Tätigkeiten

Ausschuss- und Vorstandsmitglied beim Berufsverband UNIVERSITAS Austria & Expertin im Spiegelkomitee 239 Übersetzen/Dolmetschen des Austrian Standards Institute, WKW-Funktionärin für die Berufsgruppe der Sprachdienstleister bis 2020

Publikationen


Ana-Maria Bodo, BA BA MA

Program Management im Universitätslehrgang "Dolmetschen für Gerichte und Behörden" (Grundlehrgang und Master-Upgrade), im Zertifikatskurs "Dolmetschen mit neuen Medien: CAI-Tools, Telefon- und Videodolmetschen" und im Zertifikatskurs "Barrierefreie Kommunikation: Schriftdolmetschen".

Bachelor- und Masterabschluss (Dolmetschen, Schwerpunkt Konferenzdolmetschen) am Zentrum für Translationswissenschaft in den Sprachen Rumänisch, Deutsch, Englisch, Französisch. Erfahrung im Bereich Übersetzen und Dolmetschen.

Lehrende am Zentrum für Translationswissenschaft der Universität Wien im Bachelorstudium "Transkulturelle Kommunikation" und im Masterstudium "Translation" im Sprachbereich Rumänisch.

Doktorandin an der Universität Wien: Wissenschaftliche Auseinandersetzung mit dem Dolmetschen als Gegenstand der universitären Weiterbildung im Rahmen der Dissertation (in Arbeit).

Program Management


Lehrgangsorganisation

Katharina Adam, BA

Lehrgangsorganisation im Universitätslehrgang "Dolmetschen für Gerichte und Behörden" (Grundlehrgang und Master-Upgrade), im Zertifikatskurs "Dolmetschen mit neuen Medien: CAI-Tools, Telefon- und Videodolmetschen" und im Zertifikatskurs "Barrierefreie Kommunikation: Schriftdolmetschen".

Abgeschlossenes Bachelorstudium Politikwissenschaft an der Universität Wien mit ERASMUS-Aufenthalt an der Universität Leiden. Laufendes Masterstudium Interdisziplinäre Osteuropastudien an der Universität Wien.


Isabel Eggeler

Studentische Mitarbeiterin im Universitätslehrgang "Dolmetschen für Gerichte und Behörden" (Grundlehrgang und Master-Upgrade), im Zertifikatskurs "Dolmetschen mit neuen Medien: CAI-Tools, Telefon- und Videodolmetschen" und im Zertifikatskurs "Barrierefreie Kommunikation: Schriftdolmetschen".

Laufendes Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation in den Sprachen Deutsch, Englisch, Italienisch.

Studentische Mitarbeiterin